[综艺]夜心万万050117+050124李东健&韩智慧 cut[高清中字][暂不过期]
[img]http://jksky.net/attach/Fid_136/136_7503_4747430f1173e2d.jpg[/img][img]http://jksky.net/attach/Fid_136/136_7503_b417e2a24daaf61.jpg[/img]
[color=Red][size=2]这个rm不是对网上流传的“朗朗东健”的wmv版本的重新编码,而是用高清晰的avi文件重新剪辑、压制的,并加入了修正过的简体中文字幕。当然,跟那个wmv一样也是剪辑,而非全本,因为朗朗东健只是把有李东健的部分分别剪辑出来,加上字幕,合成了一个wmv文件。所以,其他无字幕的部分,我们暂时无能为力,我们不懂韩语,只能借鉴别现成的字幕。总不能瞎编字幕吧,哈哈:)
欢迎直接转载提取码,但请注明出处及制作者(韩流帝国-江秋水、swkhz联合制作)。另征求网通分流!
[color=#A03CE3][size=4][b]3363354504217870(电信 暂不过期)
217MB/RM[/b][/size][/color][/size][/color]
[color=Blue][size=3]补充一些自己的看法,现在韩国综艺十分火爆,每期的X man、情书都会有若干个翻译组争相翻译发布。这对于广大网友来说自然是一件幸事,可以在韩国首播的第二天就看到自己喜欢的节目和明星。不过,也产生了一些弊端。比如,翻译制作人员都要放弃周末休息时间,加班加点熬通宵制作节目,有的人都累病了。另外,萝卜快了不洗泥,为了抢先发布争夺眼球和点击量,节目质量有时也难保证,错别字时常可见。这实际上都是对翻译制作人力资源的浪费,或多或少也缺乏一种责任感——大家呕心沥血制作的节目就这样带着瑕疵在网上流传……(当然,绝对不出错也不可能,人民日报还有容许的错误率呢,但必要的校对还是要加强呀!)另外,对广大网友也是一种“不尊重”——不能因为是“免费”的就不顾质量,商店里的赠品不是还要符合“三包”规定呢吗?
如果各家字幕组能“捐弃前嫌”,不再各自为战,而是联合起来,分工协作,是不是就可以减轻制作人员的压力?是不是就可以给大家提供质量更高的韩国综艺节目?还有那么多的以前的X man、情书、天生缘分、女杰、夜心万万、想象力大革命、无限挑战、反转剧……等等经典的节目有高清晰节目源却没有字幕,腾出人手去制作,不也是“功德无量”的事情吗?如果哪个网站集中推出大批早期的X man,知名度和点击率不马上大幅提高才怪呢:)很高兴我们已经看到有的网站不再追求“大而全”,集中精力制作一档节目了,也表达了希望与其他字幕组合作的愿望。
我们制作这个节目,也是想“抛砖引玉”,如果有哪个字幕组很快推出这两期夜心万万的全本,我们的辛苦也不算白费。[/size][/color]
[[i] Last edited by 浪漫千年 on 2006-5-29 at 06:48 PM [/i]]
[[i] 本帖最后由 xinyun1981 于 2006-7-30 10:56 PM 编辑 [/i]] 传说中的沙发??!!! 非常支持,楼主一番苦心,我们非常理解,我们永远支持你们 这到底是个什么节目?没什么概念. 是呀!最近xman和情书总是同时有2、3个字幕组在制作,电视剧也会有同时2个字幕组制作的情况,大家都想提高自己网站的点击率,可是是有点资源浪费的感觉。以前的很多节目还有人都保留着高清的avi的版本,希望字幕组大家分工合作,可以让网虫们看到更多的节目。 哈哈~~
很好~~ 完全支持楼主!!!真的是很辛苦呢 谢谢楼主分享....不错.有靓妹 很喜欢这个节目...谢谢楼主分享,支持支持 真是好东西,,
谢谢谢谢,, 网通的有吗
??
可以载吗?? dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd 东建哥实在是很帅气啊看了巴黎恋人以后我就是不明白
女主角为什么不选他要选他叔叔呢
明显他比较灵嘛!! 怎么没有种子呢,好想看啊~~~ 谢谢楼主~~~辛苦啦
很不错哦!!!搞笑!! 好明智的LZ~~
但是毕竟有这样想法的人还是不多
偶也是个做翻译的,翻译真的是件很辛苦的事情
希望有LZ这样的想法的人能多起来就好了~ 不能下啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 楼主的建议不错!
翻译组如果能分工合作就好了
有的时候一期节目有好多版本
但我们只看其中一个
浪费了很多人的精力
夜心万万很好看,翻译出来的却少之又少...:P dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd